莊子第28章 讓王-1
堯(ㄧㄠˊ)以(ㄧˇ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)讓(ㄖㄤˋ)許(ㄒㄩˇ)由(ㄧㄡˊ),許(ㄒㄩˇ)由(ㄧㄡˊ)不(ㄅㄨˋ)受(ㄕㄡˋ)。又(ㄧㄡˋ)讓(ㄖㄤˋ)於(ㄩˊ)子(ㄗˇ)州(ㄓㄡ)支(ㄓ)父(ㄈㄨˋ),子(ㄗˇ)州(ㄓㄡ)之(ㄓ)父(ㄈㄨˋ)曰(ㄩㄝ):「以(ㄧˇ)我(ㄨㄛˇ)為(ㄨㄟˊ)天(ㄊㄧㄢ)子(ㄗˇ),猶(ㄧㄡˊ)之(ㄓ)可(ㄎㄜˇ)也(ㄧㄝˇ)。雖(ㄙㄨㄟ)然(ㄖㄢˊ),我(ㄨㄛˇ)適(ㄕˋ)有(ㄧㄡˇ)幽(ㄧㄡ)憂(ㄧㄡ)之(ㄓ)病(ㄅㄧㄥˋ),方(ㄈㄤ)且(ㄑㄧㄝˇ)治(ㄓˋ)之(ㄓ),未(ㄨㄟˋ)暇(ㄒㄧㄚˊ)治(ㄓˋ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)也(ㄧㄝˇ)。」夫(ㄈㄨ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)至(ㄓˋ)重(ㄓㄨㄥˋ)也(ㄧㄝˇ),而(ㄦˊ)不(ㄅㄨˋ)以(ㄧˇ)害(ㄏㄞˋ)其(ㄑㄧˊ)生(ㄕㄥ),又(ㄧㄡˋ)況(ㄎㄨㄤˋ)他(ㄊㄚ)物(ㄨˋ)乎(ㄏㄨ)!唯(ㄨㄟˊ)無(ㄨˊ)以(ㄧˇ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)為(ㄨㄟˊ)者(ㄓㄜˇ)可(ㄎㄜˇ)以(ㄧˇ)託(ㄊㄨㄛ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)也(ㄧㄝˇ)。
舜(ㄕㄨㄣˋ)讓(ㄖㄤˋ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)於(ㄩˊ)子(ㄗˇ)州(ㄓㄡ)之(ㄓ)伯(ㄅㄛˊ),子(ㄗˇ)州(ㄓㄡ)之(ㄓ)伯(ㄅㄛˊ)曰(ㄩㄝ):「予(ㄩˇ)適(ㄕˋ)有(ㄧㄡˇ)幽(ㄧㄡ)憂(ㄧㄡ)之(ㄓ)病(ㄅㄧㄥˋ),方(ㄈㄤ)且(ㄑㄧㄝˇ)治(ㄓˋ)之(ㄓ),未(ㄨㄟˋ)暇(ㄒㄧㄚˊ)治(ㄓˋ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)也(ㄧㄝˇ)。」故(ㄍㄨˋ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)大(ㄉㄚˋ)器(ㄑㄧˋ)也(ㄧㄝˇ),而(ㄦˊ)不(ㄅㄨˋ)以(ㄧˇ)易(ㄧˋ)生(ㄕㄥ)。此(ㄘˇ)有(ㄧㄡˇ)道(ㄉㄠˋ)者(ㄓㄜˇ)之(ㄓ)所(ㄙㄨㄛˇ)以(ㄧˇ)異(ㄧˋ)乎(ㄏㄨ)俗(ㄙㄨˊ)者(ㄓㄜˇ)也(ㄧㄝˇ)。
舜(ㄕㄨㄣˋ)以(ㄧˇ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)讓(ㄖㄤˋ)善(ㄕㄢˋ)卷(ㄐㄩㄢˋ),善(ㄕㄢˋ)卷(ㄐㄩㄢˋ)曰(ㄩㄝ):「餘(ㄩˊ)立(ㄌㄧˋ)於(ㄩˊ)宇(ㄩˇ)宙(ㄓㄡˋ)之(ㄓ)中(ㄓㄨㄥ),冬(ㄉㄨㄥ)日(ㄖˋ)衣(ㄧ)皮(ㄆㄧˊ)毛(ㄇㄠˊ),夏(ㄒㄧㄚˋ)日(ㄖˋ)衣(ㄧ)葛(ㄍㄜˇ)絺(ㄔ)。春(ㄔㄨㄣ)耕(ㄍㄥ)種(ㄓㄨㄥˇ),形(ㄒㄧㄥˊ)足(ㄗㄨˊ)以(ㄧˇ)勞(ㄌㄠˊ)動(ㄉㄨㄥˋ);秋(ㄑㄧㄡ)收(ㄕㄡ)斂(ㄌㄧㄢˋ),身(ㄕㄣ)足(ㄗㄨˊ)以(ㄧˇ)休(ㄒㄧㄡ)食(ㄕˊ)。日(ㄖˋ)出(ㄔㄨ)而(ㄦˊ)作(ㄗㄨㄛˋ),日(ㄖˋ)入(ㄖㄨˋ)而(ㄦˊ)息(ㄒㄧˊ),逍(ㄒㄧㄠ)遙(ㄧㄠˊ)於(ㄩˊ)天(ㄊㄧㄢ)地(ㄉㄧˋ)之(ㄓ)間(ㄐㄧㄢ),而(ㄦˊ)心(ㄒㄧㄣ)意(ㄧˋ)自(ㄗˋ)得(ㄉㄜˊ)。吾(ㄨˊ)何(ㄏㄜˊ)以(ㄧˇ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)為(ㄨㄟˊ)哉(ㄗㄞ)!悲(ㄅㄟ)夫(ㄈㄨ),子(ㄗˇ)之(ㄓ)不(ㄅㄨˋ)知(ㄓ)餘(ㄩˊ)也(ㄧㄝˇ)。」遂(ㄙㄨㄟˋ)不(ㄅㄨˊ)受(ㄕㄡˋ)。於(ㄩˊ)是(ㄕˋ)去(ㄑㄩˋ)而(ㄦˊ)入(ㄖㄨˋ)深(ㄕㄣ)山(ㄕㄢ),莫(ㄇㄛˋ)知(ㄓ)其(ㄑㄧˊ)處(ㄔㄨˋ)。
舜(ㄕㄨㄣˋ)以(ㄧˇ)天(ㄊㄧㄢ)下(ㄒㄧㄚˋ)讓(ㄖㄤˋ)其(ㄑㄧˊ)友(ㄧㄡˇ)石(ㄕˊ)戶(ㄏㄨˋ)之(ㄓ)農(ㄋ)。石(ㄕˊ)戶(ㄏㄨˋ)之(ㄓ)農(ㄋㄨㄥˊ)曰(ㄩㄝ):「捲(ㄐㄩㄢˇ)捲(ㄐㄩㄢˇ)乎(ㄏㄨ),後(ㄏㄡˋ)之(ㄓ)為(ㄨㄟˊ)人(ㄖㄣˊ),葆(ㄅㄠˇ)力(ㄌㄧˋ)之(ㄓ)士(ㄕˋ)也(ㄧㄝˇ)。」以(ㄧˇ)舜(ㄕㄨㄣˋ)之(ㄓ)德(ㄉㄜˊ)為(ㄨㄟˊ)未(ㄨㄟˋ)至(ㄓˋ)也(ㄧㄝˇ)。於(ㄩˊ)是(ㄕˋ)夫(ㄈㄨ)負(ㄈㄨˋ)妻(ㄑㄧ)戴(ㄉㄞˋ),携(ㄒㄧㄝˊ)子(ㄗˇ)以(ㄧˇ)入(ㄖㄨˋ)於(ㄩˊ)海(ㄏㄞˇ),終(ㄓㄨㄥ)身(ㄕㄣ)不(ㄅㄨˋ)反(ㄈㄢˇ)也(ㄧㄝˇ)。
註:
1. 子州支父:姓子,名州,字支父,有道之人。
2. 幽憂之病:深憂之病。指身有重病,其勢危急,可深憂者。
3. 且:將。
4. 無以天下為者:不欲取天下以治者。
5. 善卷:姓善名卷。隱者。
6. 葛絺:葛,多年生蔓草,莖纖維可織布。絺,細之葛布。
7. 石戶之農:石戶,地名。農,農人。
8. 捲捲:用力貌。
9. 后:此指君王,舜也。
10.葆力:強為用力。
11.入於海:入海邊或海中之洲島及其曲隈處而隱居。
譯:
堯把天下讓給許由,許由不接受。又讓給子州支父,子州支父說:「讓我來做天子,那還是可以的。不過,我正患有很深、很顽固的病症,正打算讓真治一治,没有空閑時間來治天下。」統治天下是地位最高、權力最重的了,却不能因此而妨碍自己的生命,更何况是其他的一般事物呢?只有忘却天下而無所作為的人,方才可以把統治天下的重任托付給他。
舜讓天下給子州支伯,子州支伯說:「我正患有很深很顽固的病症,正打算讓真治一治,没有多餘時間來治理天下。」由此可見,天下應當是最為貴重的東西了,可是却不能用它来替換生命,這就是懷道的人對待天下跟世俗大不一樣的原因。
舜又把天下讓給善卷,善卷說:「我處在宇宙之中,冬天披柔軟的皮毛,夏天穿細細的葛布;春天耕地下種,形軀能够承受這樣的勞作;秋天收割貯藏,自身完全能够滿足給養;太陽升起時就下地干活兒,太陽下山了就返家安息,無拘無束地生活在天地之間而心中的快意只有我自身能够領受。我又哪裏用得着去統治天下呢!可悲啊,你不了解我!」也就没有接受。于是善卷離開了家而隱入深山,再没有人能够知道他的住處。
舜再把天下讓給他的朋友石户地方的一位農夫,這位石户的農夫說:「君后的為人實在是盡心盡力了,真是個勤苦勞累的人!」他讓為舜的德行還未能達到最高的境界,于是夫妻二人背的背、扛的扛,帶着子女逃到海上的荒島,終身不再返回。
流沙河譯:
堯爺爺讓王位給許由,許由感到太可怕了,携傢逃亡。堯又讓給子州支父,也是隱士。子州支父說:「要我當,也當得來。可是我害了懮鬱症,正在治病呢,沒空治天下。」王位最貴重,如果有害於健康,便一錢不值。至於別的種種身外之物,在隱士眼裡,半錢也不值。好國王選那些不弄權不惹事的隱士來接班,奈何隱士多病,這就難啦。
堯爺爺最後讓王位給舜,一位賢臣。
舜爺爺到晚年也想起子州支父,要讓給他。他還是那句老話:「我害了懮鬱症,正在治病呢,沒空治天下」。這病可長呢,害了數十年。登上王位坐天下,俗士看來,不花一錢就購進了最貴重的最豪華的一套國具,子子孫孫永遠享受,何樂不為。在隱士眼裡,健康比王位更貴重,他不交換。隱士有道,不同俗士,以此。
舜爺爺只好讓王位給善卷,也是隱士。善卷吃驚,當面叫喊:「我獨立在宇宙之中,冬披皮毛,夏穿葛麻,要你王袍做啥!春耕播種,我有機會勞動勞動,哪像你呆坐沒用!秋收儲糧,我有閒暇營養營養,哪像你晝夜瞎忙!太陽出山我起床,太陽落山我睡覺,地廣天高,何處不逍遙!心滿意足,哪來你的那些煩惱!進宫去弄權,給天下惹事,對我有啥好!你太不了解我,既可悲,又可笑!」善卷謝絕王位,隨即入深山,雲深不知處。
舜爺爺又想起一位耕友,家住在歷山石戶村,世代務農,昔年與舜同耕,互讓田邊地角,傳為美談。舜派使者去請他來接班。他說:「俺那舜哥背脊都累駝啦,使不完的勁哟!」話中流露出諷刺的意思,指舜用力不用德呢。這位昔年耕友怕舜找上門來,只好搬家。農具他背負,炊具妻頭頂,拖兒帶女,逃亡海外,永別了石戶村。