2017年12月7日 星期四

莊子第25章則陽-5

莊子第25章則陽-5


孔(ㄎㄨㄥˇ)子(ㄗˇ)之(ㄓ)楚(ㄔㄨˇ),捨(ㄕㄜˇ)於(ㄩˊ)蟻(ㄧˇ)丘(ㄑㄧㄡ)之(ㄓ)漿(ㄐㄧㄤ)。其(ㄑㄧˊ)鄰(ㄌㄧㄣˊ)有(ㄧㄡˇ)夫(ㄈㄨ)妻(ㄑㄧ)臣(ㄔㄣˊ)妾(ㄑㄧㄝˋ)登(ㄉㄥ)極(ㄐㄧˊ)者(ㄓㄜˇ),子(ㄗˇ)路(ㄌㄨˋ)曰(ㄩㄝ):「是(ㄕˋ)稯(ㄗㄨㄥ)稯(ㄗㄨㄥ)何(ㄏㄜˊ)為(ㄨㄟˊ)者(ㄓㄜˇ)邪(ㄒㄧㄝˊ)?」


仲(ㄓㄨㄥˋ)尼(ㄋㄧˊ)曰(ㄩㄝ):「是(ㄕˋ)聖(ㄕㄥˋ)人(ㄖㄣˊ)僕(ㄆㄨˊ)也(ㄧㄝˇ)。是(ㄕˋ)自(ㄗˋ)埋(ㄇㄞˊ)於(ㄩˊ)民(ㄇㄧㄣˊ),自(ㄗˋ)藏(ㄘㄤˊ)於(ㄩˊ)畔(ㄆㄢˋ)。其(ㄑㄧˊ)聲(ㄕㄥ)銷(ㄒㄧㄠ),其(ㄑㄧˊ)誌(ㄓˋ)無(ㄨˊ)窮(ㄑㄩㄥˊ),其(ㄑㄧˊ)口(ㄎㄡˇ)雖(ㄙㄨㄟ)言(ㄧㄢˊ),其(ㄑㄧˊ)心(ㄒㄧㄣ)未(ㄨㄟˋ)嘗(ㄔㄤˊ)言(ㄧㄢˊ)。方(ㄈㄤ)且(ㄑㄧㄝˇ)與(ㄩˇ)世(ㄕˋ)違(ㄨㄟˊ),而(ㄦˊ)心(ㄒㄧㄣ)不(ㄅㄨˊ)屑(ㄒㄧㄝˋ)與(ㄩˇ)之(ㄓ)俱(ㄐㄩˋ)。是(ㄕˋ)陸(ㄌㄨˋ)沉(ㄔㄣˊ)者(ㄓㄜˇ)也(ㄧㄝˇ),是(ㄕˋ)其(ㄑㄧˊ)市(ㄕˋ)南(ㄋㄢˊ)宜(ㄧˊ)僚(ㄌㄧㄠˊ)邪(ㄒㄧㄝˊ)?」


子(ㄗˇ)路(ㄌㄨˋ)請(ㄑㄧㄥˇ)往(ㄨㄤˇ)召(ㄓㄠˋ)之(ㄓ)。孔(ㄎㄨㄥˇ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「已(ㄧˇ)矣(ㄧˇ)!彼(ㄅㄧˇ)知(ㄓ)丘(ㄑㄧㄡ)之(ㄓ)著(˙ㄓㄜ)於(ㄩˊ)己(ㄐㄧˇ)也(ㄧㄝˇ),知(ㄓ)丘(ㄑㄧㄡ)之(ㄓ)適(ㄕˋ)楚(ㄔㄨˇ)也(ㄧㄝˇ),以(ㄧˇ)丘(ㄑㄧㄡ)為(ㄨㄟˊ)必(ㄅㄧˋ)使(ㄕˇ)楚(ㄔㄨˇ)王(ㄨㄤˊ)之(ㄓ)召(ㄓㄠˋ)己(ㄐㄧˇ)也(ㄧㄝˇ)。彼(ㄅㄧˇ)且(ㄑㄧㄝˇ)以(ㄧˇ)丘(ㄑㄧㄡ)為(ㄨㄟˊ)佞(ㄋㄧㄥˋ)人(ㄖㄣˊ)也(ㄧㄝˇ)。夫(ㄈㄨ)若(ㄖㄨㄛˋ)然(ㄖㄢˊ)者(ㄓㄜˇ),其(ㄑㄧˊ)於(ㄩˊ)佞(ㄋㄧㄥˋ)人(ㄖㄣˊ)也(ㄧㄝˇ),羞(ㄒㄧㄡ)聞(ㄨㄣˊ)其(ㄑㄧˊ)言(ㄧㄢˊ),而(ㄦˊ)況(ㄎㄨㄤˋ)親(ㄑㄧㄣ)見(ㄐㄧㄢˋ)其(ㄑㄧˊ)身(ㄕㄣ)乎(ㄏㄨ)!而(ㄦˊ)何(ㄏㄜˊ)以(ㄧˇ)為(ㄨㄟˊ)存(ㄘㄨㄣˊ)!」子(ㄗˇ)路(ㄌㄨˋ)往(ㄨㄤˇ)視(ㄕˋ)之(ㄓ),其(ㄑㄧˊ)室(ㄕˋ)虛(ㄒㄩ)矣(ㄧˇ)。


註:


1.蟻丘之漿:蟻丘,山之名。漿,賣酒水之家。


2.極:屋頂平台。      3.稯稯:聚會貌。


4.僕:指其家人。       5.埋:隱也。


6.畔:田壠。         


7.其口雖言,其心未嘗言:無言語之機心也。


8.陸沈:人中自隱,如陸地沈於水中。


9.著:明也。


譯:


孔子到楚國去,寄宿在蟻丘的賣漿人家。賣漿人家的鄰居夫妻奴僕全都登上了屋顶觀看孔子的車騎,子路說:「這麼多人聚集在一起是干什麼呢?」


孔子說:「這些人都是聖人的僕從。這個聖哲之人把自己隱藏在百姓之中,藏身于田園生活里。他的聲音從世上消失了,他的志向却是偉大的,他嘴里雖然在說着話,心理却好像不曾說過什麼,處處與世俗相違背而且心理總不屑與世俗為伍。這是隱遁于世俗中的隱士,這個人恐怕就是楚國的市南宜僚吧?」


子路請求前去召見他。孔子說:「算了吧!他知道我對他十分了解,又知道我到了楚國,認為我必定會讓楚王來召見他,他將把我看成是巧言獻媚的人。如果真是這樣,他對于巧言獻媚的人一定會羞于聽其言談,更何况是親自見到其人呢!你憑什麼認為他還會留在那里呢?」子路前往探視,市南宜僚的居室已經空無一人了。


流沙河之譯


(孔子進入楚國,前往國都,路經蟻丘山下,見太陽落坡了,乃投宿一家賣飲料的旅店。在旅店後院內,孔子和他的一班隨員坐在樹下乘涼,山東口音高談仁義,侃侃然,彬彬然。隨員子路發現隔牆的鄰人全家爬上屋脊,有男主人和女主婦,以及小妾,以及家臣,躲在那裡偷聽。子路功夫好,為孔子保鏢,所以警惕性高,洪聲叫嚷:「躲躲藏藏,擠成一團,想幹啥呀?」


屋上的那家人沒有回答。


孔子說:「不要嚷嚷。那是聖賢及其家人吧?有那樣的聖賢,寧願藏身民間,甘心隱居田園,名聲銷磨,意誌高遠,嘴上說話,心中無言,耐得寂寞,他與世風相反,不屑於上俗船,他潛入地,所謂陸沉,永不出頭露面。哦,莫非是熊宜僚,他有老家在市南,是楚國的大賢?」


子路心血來潮,要求孔子允許他去請熊宜僚過來坐坐,好當面陪罪,再請教仁義。


孔子說:「算了吧。若真是熊宜僚,他定會明白我很器重他,又曉得我是專程來楚國的,很可能勸國王召見他,他會把我看成奸佞之徒,若真是這樣,奸佞的談話他聽了都覺得受侮辱,何況面晤,握手言歡!你以為他還在牆那邊等你嗎?」


子路跑出旅店,去偵察隔牆的那家人,發現大門鎖了,院子空了。)