莊子第26章 外物-4
儒(ㄖㄨˊ)以(ㄧˇ)詩(ㄕ)禮(ㄌㄧˇ)發(ㄈㄚ)冢(ㄓㄨㄥˇ),大(ㄉㄚˋ)儒(ㄖㄨˊ)臚(ㄌㄨˊ)傳(ㄔㄨㄢˊ)曰(ㄩㄝ):「東(ㄉㄨㄥ)方(ㄈㄤ)作(ㄗㄨㄛˋ)矣(ㄧˇ),事(ㄕˋ)之(ㄓ)何(ㄏㄜˊ)若(ㄖㄨㄛˋ)?」
小(ㄒㄧㄠˇ)儒(ㄖㄨˊ)曰(ㄩㄝ):「未(ㄨㄟˋ)解(ㄐㄧㄝˇ)裙(ㄑㄩㄣˊ)襦(ㄖㄨˊ),口(ㄎㄡˇ)中(ㄓㄨㄥ)有(ㄧㄡˇ)珠(ㄓㄨ)。《詩(ㄕ)》固(ㄍㄨˋ)有(ㄧㄡˇ)之(ㄓ)曰(ㄩㄝ):『青(ㄑㄧㄥ)青(ㄑㄧㄥ)之(ㄓ)麥(ㄇㄞˋ),生(ㄕㄥ)於(ㄩˊ)陵(ㄌㄧㄥˊ)陂(ㄆㄧˊ)。生(ㄕㄥ)不(ㄅㄨˋ)布(ㄅㄨˋ)施(ㄕ),死(ㄙˇ)何(ㄏㄜˊ)含(ㄏㄢˊ)珠(ㄓㄨ)為(ㄨㄟˊ)?』
接(ㄐㄧㄝ)其(ㄑㄧˊ)鬓(ㄅㄧㄣˋ),擪(ㄧㄢˋ)其(ㄑㄧˊ)顪(ㄙㄨㄟˋ),儒(ㄖㄨˊ)以(ㄧˇ)金(ㄐㄧㄣ)椎(ㄓㄨㄟ)控(ㄎㄨㄥˋ)其(ㄑㄧˊ)頤(ㄧˊ),徐(ㄒㄩˊ)別(ㄅㄧㄝˊ)其(ㄑㄧˊ)頰(ㄐㄧㄚˊ),無(ㄨˊ) 傷(ㄕㄤ)口(ㄎㄡˇ)中(ㄓㄨㄥ)珠(ㄓㄨ)。」
老(ㄌㄠˇ)萊(ㄌㄞˊ)子(ㄗˇ)之(ㄓ)弟(ㄉㄧˋ)子(ㄗˇ)出(ㄔㄨ)薪(ㄒㄧㄣ),遇(ㄩˋ)仲(ㄓㄨㄥˋ)尼(ㄋㄧˊ),反(ㄈㄢˇ)以(ㄧˇ)告(ㄍㄠˋ),曰(ㄩㄝ):「有(ㄧㄡˇ)人(ㄖㄣˊ)於(ㄩˊ)彼(ㄅㄧˇ),修(ㄒㄧㄡ)上(ㄕㄤˋ)而(ㄦˊ)趨(ㄑㄩ)下(ㄒㄧㄚˋ),末(ㄇㄛˋ)僂(ㄌㄡˊ)而(ㄦˊ)後(ㄏㄡˋ)耳(ㄦˇ),視(ㄕˋ)若(ㄖㄨㄛˋ)營(ㄧㄥˊ)肆(ㄙˋ)海(ㄏㄞˇ),不(ㄅㄨˋ)知(ㄓ)其(ㄑㄧˊ)誰(ㄕㄟˊ)氏(ㄕˋ)之(ㄓ)子(ㄗˇ)。」老(ㄌㄠˇ)萊(ㄌㄞˊ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「是(ㄕˋ)丘(ㄑㄧㄡ)也(ㄧㄝˇ),召(ㄓㄠˋ)而(ㄦˊ)來(ㄌㄞˊ)。」仲(ㄓㄨㄥˋ)尼(ㄋㄧˊ)至(ㄓˋ)。曰(ㄩㄝ):「丘(ㄑㄧㄡ),去(ㄑㄩˋ)汝(ㄖㄨˇ)躬(ㄍㄨㄥ)矜(ㄐㄧㄣ)與(ㄩˇ)汝(ㄖㄨˇ)容(ㄖㄨㄥˊ)知(ㄓ),斯(ㄙ)為(ㄨㄟˊ)君(ㄐㄩㄣ)子(ㄗˇ)矣(ㄧˇ)。」仲(ㄓㄨㄥˋ)尼(ㄋㄧˊ)揖(ㄧ)而(ㄦˊ)退(ㄊㄨㄟˋ),蹙(ㄘㄨˋ)然(ㄖㄢˊ)改(ㄍㄞˇ)容(ㄖㄨㄥˊ)而(ㄦˊ)問(ㄨㄣˋ)曰(ㄩㄝ):「業(ㄧㄝˋ)可(ㄎㄜˇ)得(ㄉㄜˊ)進(ㄐㄧㄣˋ)乎(ㄏㄨ)?」老(ㄌㄠˇ)萊(ㄌㄞˊ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「夫(ㄈㄨ)不(ㄅㄨˋ)忍(ㄖㄣˇ)壹(ㄧ)世(ㄕˋ)之(ㄓ)傷(ㄕㄤ),而(ㄦˊ)驁(ㄠˊ)萬(ㄨㄢˋ)世(ㄕˋ)之(ㄓ)患(ㄏㄨㄢˋ)。抑(ㄧˋ)固(ㄍㄨˋ)窶(ㄐㄩˋ)邪(ㄒㄧㄝˊ)?亡(ㄨㄤˊ)其(ㄑㄧˊ)略(ㄌㄩㄝˋ)弗(ㄈㄨˊ)及(ㄐㄧˊ)邪(ㄒㄧㄝˊ)?惠(ㄏㄨㄟˋ)以(ㄧˇ)歡(ㄏㄨㄢ)為(ㄨㄟˊ),驁(ㄠˊ)終(ㄓㄨㄥ)身(ㄕㄣ)之(ㄓ)醜(ㄔㄡˇ),中(ㄓㄨㄥ)民(ㄇㄧㄣˊ)之(ㄓ)行(ㄒㄧㄥˊ)易(ㄧˋ)進(ㄐㄧㄣˋ)焉(ㄧㄢ)耳(ㄦˇ)!相(ㄒㄧㄤ)引(ㄧㄣˇ)以(ㄧˇ)名(ㄇㄧㄥˊ),相(ㄒㄧㄤ)結(ㄐㄧㄝˊ)以(ㄧˇ)隱(ㄧㄣˇ)。與(ㄩˇ)其(ㄑㄧˊ)譽(ㄩˋ)堯(ㄧㄠˊ)而(ㄦˊ)非(ㄈㄟ)桀(ㄐㄧㄝˊ),不(ㄅㄨˋ)如(ㄖㄨˊ)兩(ㄌㄧㄤˇ)忘(ㄨㄤˋ)而(ㄦˊ)閉(ㄅㄧˋ)其(ㄑㄧˊ)所(ㄙㄨㄛˇ)譽(ㄩˋ)。反(ㄈㄢˇ)無(ㄨˊ)非(ㄈㄟ)傷(ㄕㄤ)也(ㄧㄝˇ),動(ㄉㄨㄥˋ)無(ㄨˊ)非(ㄈㄟ)邪(ㄒㄧㄝˊ)也(ㄧㄝˇ),聖(ㄕㄥˋ)人(ㄖㄣˊ)躊(ㄔㄡˊ)躇(ㄔㄨˊ)以(ㄧˇ)興(ㄒㄧㄥ)事(ㄕˋ),以(ㄧˇ)每(ㄇㄟˇ)成(ㄔㄥˊ)功(ㄍㄨㄥ)。奈(ㄋㄞˋ)何(ㄏㄜˊ)哉(ㄗㄞ),其(ㄑㄧˊ)載(ㄗㄞˋ)焉(ㄧㄢ)終(ㄓㄨㄥ)矜(ㄐㄧㄣ)爾(ㄦˇ)!」
註:
1.臚:上傳語告下曰臚。 2.東方作矣:指太陽出來了。
3. 襦:短衣。
4. 擪其顪:擪,一指按也。顪:頤下毛。
5.控:敲開。
6.徐別:慢慢分開。
7.老萊子:老子列傳,老萊子是楚人,孝親。
8.修上而趨下:上身長而下身短。
9.未僂:即背僂。
10.後耳:耳朶後帖。
11.視若營四海:膽視高遠。營有充滿之意。
12.去汝躬矜,與汝容知:除去你慎重的態度和聰明的外貌。
13.固窶:固陋。
14.亡其:或是。
15.惠以歡為驁:以施惠受人歡心為驕傲。
16.中民:中等人。
17.隱:訓為私。
18反無非傷也:違背物性,無不傷損。
19.動無非邪:擾動心靈無非是邪道。
20.躊躇:從容。
21.每:與敏同。
譯:
儒生表面運用詩、書而暗地里却在盗墓。
大儒在上面向下傳話:「太陽快升起來了,事情進行得怎麼樣?」
小儒說:「下裙和内衣還未解開,口中還含着珠子。古詩上就有這樣的詩句:『青青的麥苗,長在山坡上。生前不願周濟别人,死了怎麼還含着珠子!』」
大儒說:「擠壓他的兩鬢,按着他的胡鬚,你再用錘子敲打他的下巴,慢慢地分開他的兩頰,不要損壞了口中的珠子!」
(「無傷口中珠」:諷刺儒家表面倡導詩、書,暗里却干着見不得人的勾當。)
老萊子的弟子出外打柴,遇上了孔丘,打柴歸來告訴給老萊子,說:「有個人在那里,上身長下身短,伸頸曲背而且兩耳后貼,眼光敏銳周遍四方,不知道他是姓什麼的人。」
老萊子說:「這個人一定是孔丘。快去叫他來見我。」
孔丘來了,老萊子說:「孔丘,去掉你儀態上的矜持和容顏上的睿智之態,那就可以成為君子了。」
孔丘聽了后謙恭地作揖而退,面容頓改,心悸不安地問道:「我所追求的仁義之學可以修進并為世人所用嗎?」
老萊子說:「不忍心一世的損傷却會留下使后世奔波不息的禍患,你是本來就孤陋蔽塞,還是才智趕不上呢?布施恩惠以博取歡心并因此自命不凡,這是終身的丑惡,是庸人的行為罷了,這樣的人總是用名聲來來相互招引,用私利來相互勾结。與其稱讚唐堯非議夏桀,不如兩種情况都能遺忘而且堵住一切稱譽。背逆事理與物性定會受到損傷,心性被攪亂就會邪念頓起。聖哲的人順應事理稳妥行事,因而總是事成功就。你執意推行仁義而且以此自矜又將會怎麼樣呢?」
(莊周是道教信仰者,借老萊子來諷刺儒家孔子。
「奈何哉?其載焉终矜爾」:寫老萊子對孔丘的訓示,指出「與其譽堯而非桀,不如兩忘而閉其譽」,倡導順應便能每事成功的主張。)