2017年9月12日 星期二

莊子23章庚桑楚-4

莊子23章庚桑楚-4


南(ㄋㄢˊ)榮(ㄖㄨㄥˊ)趎(ㄔㄨˊ)贏(ㄧㄥˊ)糧(ㄌㄧㄤˊ),柒(ㄑㄧ)日(ㄖˋ)柒(ㄑㄧ)夜(ㄧㄝˋ)至(ㄓˋ)老(ㄌㄠˇ)子(ㄗˇ)之(ㄓ)所(ㄙㄨㄛˇ)。

老(ㄌㄠˇ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「子(ㄗˇ)自(ㄗˋ)楚(ㄔㄨˇ)之(ㄓ)所(ㄙㄨㄛˇ)來(ㄌㄞˊ)乎(ㄏㄨ)?」

南(ㄋㄢˊ)榮(ㄖㄨㄥˊ)趎(ㄔㄨˊ)曰(ㄩㄝ):「唯(ㄨㄟˊ)。」

老(ㄌㄠˇ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「子(ㄗˇ)何(ㄏㄜˊ)與(ㄩˇ)人(ㄖㄣˊ)偕(ㄐㄧㄝ)來(ㄌㄞˊ)之(ㄓ)眾(ㄓㄨㄥˋ)也(ㄧㄝˇ)?」

南(ㄋㄢˊ)榮(ㄖㄨㄥˊ)趎(ㄔㄨˊ)惧(ㄐㄩˋ)然(ㄖㄢˊ)顧(ㄍㄨˋ)其(ㄑㄧˊ)後(ㄏㄡˋ)。

老(ㄌㄠˇ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「子(ㄗˇ)不(ㄅㄨˋ)知(ㄓ)吾(ㄨˊ)所(ㄙㄨㄛˇ)謂(ㄨㄟˋ)乎(ㄏㄨ)?」

南(ㄋㄢˊ)榮(ㄖㄨㄥˊ)趎(ㄔㄨˊ)俯(ㄈㄨˇ)而(ㄦˊ)慚(ㄘㄢˊ),仰(ㄧㄤˇ)而(ㄦˊ)嘆(ㄊㄢˋ)曰(ㄩㄝ):「今(ㄐㄧㄣ)者(ㄓㄜˇ)吾(ㄨˊ)忘(ㄨㄤˋ)吾(ㄨˊ)答(ㄉㄚˊ),因(ㄧㄣ)   失(ㄕ)吾(ㄨˊ)問(ㄨㄣˋ)。」 

 老(ㄌㄠˇ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「何(ㄏㄜˊ)謂(ㄨㄟˋ)也(ㄧㄝˇ)?」

南(ㄋㄢˊ)榮(ㄖㄨㄥˊ)趎(ㄔㄨˊ)曰(ㄩㄝ):「不(ㄅㄨˋ)知(ㄓ)乎(ㄏㄨ)人(ㄖㄣˊ)謂(ㄨㄟˋ)我(ㄨㄛˇ)朱(ㄓㄨ)愚(ㄩˊ),知(ㄓ)乎(ㄏㄨ)反(ㄈㄢˇ)愁(ㄔㄡˊ)我(ㄨㄛˇ)

軀(ㄑㄩ);不(ㄅㄨˋ)仁(ㄖㄣˊ)則(ㄗㄜˊ)害(ㄏㄞˋ)人(ㄖㄣˊ),仁(ㄖㄣˊ)則(ㄗㄜˊ)反(ㄈㄢˇ)愁(ㄔㄡˊ)我(ㄨㄛˇ)身(ㄕㄣ);不(ㄅㄨˋ)

            義(ㄧˋ)則(ㄗㄜˊ)傷(ㄕㄤ)彼(ㄅㄧˇ),義(ㄧˋ)則(ㄗㄜˊ)反(ㄈㄢˇ)愁(ㄔㄡˊ)我(ㄨㄛˇ)己(ㄐㄧˇ)。我(ㄨㄛˇ)安(ㄢ)逃(ㄊㄠˊ)此(ㄘˇ)

            而(ㄦˊ)可(ㄎㄜˇ)?此(ㄘˇ)叁(ㄙㄢ)言(ㄧㄢˊ)者(ㄓㄜˇ),趎(ㄔㄨˊ)之(ㄓ)所(ㄙㄨㄛˇ)患(ㄏㄨㄢˋ)也(ㄧㄝˇ)。願(ㄩㄢˋ)因(ㄧㄣ)楚(ㄔㄨˇ)而(ㄦˊ)問(ㄨㄣˋ)之(ㄓ)。」

老(ㄌㄠˇ)子(ㄗˇ)曰(ㄩㄝ):「向吾(ㄨˊ)見(ㄐㄧㄢˋ)若(ㄖㄨㄛˋ)眉(ㄇㄟˊ)睫(ㄐㄧㄝˊ)之(ㄓ)間(ㄐㄧㄢ),吾(ㄨˊ)因(ㄧㄣ)以(ㄧˇ)得(ㄉㄜˊ)汝(ㄖㄨˇ)矣(ㄧˇ)。

        今(ㄐㄧㄣ)汝(ㄖㄨˇ)又(ㄧㄡˋ)言(ㄧㄢˊ)而(ㄦˊ)信(ㄒㄧㄣˋ)之(ㄓ)。若(ㄖㄨㄛˋ)規(ㄍㄨㄟ)規(ㄍㄨㄟ)然(ㄖㄢˊ)若(ㄖㄨㄛˋ)喪(ㄙㄤˋ)父(ㄈㄨˋ)母(ㄇㄨˇ),

           揭(ㄐㄧㄝ)竿(ㄍㄢ)而(ㄦˊ)求(ㄑㄧㄡˊ)諸(ㄓㄨ)海(ㄏㄞˇ)也(ㄧㄝˇ)。女(ㄋㄩˇ)亡(ㄨㄤˊ)人(ㄖㄣˊ)哉(ㄗㄞ)!惘(ㄨㄤˇ)惘乎ㄏㄨ,  汝ㄖㄨˇ慾ㄩˋ反ㄈㄢˇ汝ㄖㄨˇ情ㄑㄧㄥˊ性ㄒㄧㄥˋ而ㄦˊ無ㄨˊ由ㄧㄡˊ入ㄖㄨˋ,可ㄎㄜˇ憐ㄌㄧㄢˊ哉ㄗㄞ!」

註:

 1.贏:擔也 。     2.朱愚:無知貌。     3.規規然:自失貌。4.亡人:如流亡之人。       5.惘惘乎:惘通茫。

譯:

 南榮趎帶足乾糧,走了七天七夜來到老子的住所。

老子說:「你是從庚桑楚那兒來的吧?」

南榮趎說:「是的。」

老子說:「怎麼跟你一塊兒來的人如此多呢?」


南榮趎恐懼地回過頭來看看自己的身后。

老子說:「你不知道我所說的意思嗎?」


南榮趎低下頭來羞慚滿面,而后仰面嘆息:「現在我已忘記了我應該怎樣回答,因為我忘掉了我的提問。」


老子說:「什麼意思呢?」

南榮趎說:「不聰明嗎?人們說我愚昧無知。聰明嗎?反而給身體帶來愁苦和危難。不具仁愛之心便僧傷害他人,推廣仁愛之心反而給自身帶來愁苦和危難。不講信義便會傷害他人,推廣信義反而給自己帶來愁苦和危難。

這三句話所說的情况,正是我懮患的事,希望因為庚桑楚的引介而獲得賜教。」

老子說:「剛來時我察看你眉宇之間,也就借此了解了你的思。如今你的談話更證明了我的觀察。你失神的樣子真像是失去了父母,又好像在舉着竹竿探測深深的大海。你確實是一個喪失了真性的人啊,是那麼迷惘而又昏昧!你一心想返歸你的真情與本性却不知道從哪里做起,實在是值得同情啊!」