2017年10月31日 星期二

莊子24章徐無鬼-7

莊子24章徐無鬼-7


莊(ㄓㄨㄤ)子(ㄗˇ)送(ㄙㄨㄥˋ)葬(ㄗㄤˋ),過(ㄍㄨㄛˋ)惠(ㄏㄨㄟˋ)子(ㄗˇ)之(ㄓ)墓(ㄇㄨˋ),顧(ㄍㄨˋ)謂(ㄨㄟˋ)從(ㄘㄨㄥˊ)者(ㄓㄜˇ)曰(ㄩㄝ):「郢(ㄧㄥˇ)人(ㄖㄣˊ)堊慢(ㄇㄢˋ)其(ㄑㄧˊ)鼻(ㄅㄧˊ)端(ㄉㄨㄢ)若(ㄖㄨㄛˋ)蠅翼(ㄧ),使(ㄕˇ)匠(ㄐㄧㄤˋ)人(ㄖㄣˊ)斫(ㄓㄨㄛˊ)之(ㄓ)。匠(ㄐㄧㄤˋ)石(ㄕˊ)運(ㄩㄣˋ)斤(ㄐㄧㄣ)成(ㄔㄥˊ)風(ㄈㄥ),聽(ㄊㄧㄥ)而(ㄦˊ)斫(ㄓㄨㄛˊ)之(ㄓ),盡(ㄐㄧㄣˋ)堊而(ㄦˊ)鼻(ㄅㄧˊ)不(ㄅㄨˋ)傷(ㄕㄤ),郢(ㄧㄥˇ)人(ㄖㄣˊ)立(ㄌㄧˋ)不(ㄅㄨˋ)失(ㄕ)容(ㄖㄨㄥˊ)。宋(ㄙㄨㄥˋ)元(ㄩㄢˊ)君(ㄐㄩㄣ)聞(ㄨㄣˊ)之(ㄓ),召(ㄓㄠˋ)匠(ㄐㄧㄤˋ)石(ㄕˊ)曰(ㄩㄝ):『嘗(ㄔㄤˊ)試(ㄕˋ)為(ㄨㄟˊ)寡(ㄍㄨㄚˇ)人(ㄖㄣˊ)為(ㄨㄟˊ)之(ㄓ)。』匠(ㄐㄧㄤˋ)石(ㄕˊ)曰(ㄩㄝ):『臣(ㄔㄣˊ)則(ㄗㄜˊ)嘗(ㄔㄤˊ)能(ㄋㄥˊ)斫(ㄓㄨㄛˊ)之(ㄓ)。雖(ㄙㄨㄟ)然(ㄖㄢˊ),臣(ㄔㄣˊ)之(ㄓ)質(ㄓˊ)死(ㄙˇ)久(ㄐㄧㄡˇ)矣(ㄧˇ)!』自(ㄗˋ)夫(ㄈㄨ)子(ㄗˇ)之(ㄓ)死(ㄙˇ)也(ㄧㄝˇ),吾(ㄨˊ)無(ㄨˊ)以(ㄧˇ)為(ㄨㄟˊ)質(ㄓˊ)矣(ㄧˇ),吾(ㄨˊ)無(ㄨˊ)與(ㄩˇ)言(ㄧㄢˊ)之(ㄓ)矣(ㄧˇ)!」


管(ㄍㄨㄢˇ)仲(ㄓㄨㄥˋ)有(ㄧㄡˇ)病(ㄅㄧㄥˋ),桓(ㄏㄨㄢˊ)公(ㄍㄨㄥ)問(ㄨㄣˋ)之(ㄓ)曰(ㄩㄝ):「仲(ㄓㄨㄥˋ)父(ㄈㄨˋ)之(ㄓ)病(ㄅㄧㄥˋ)病(ㄅㄧㄥˋ)矣(ㄧˇ),可(ㄎㄜˇ)不(ㄅㄨˊ)諱(ㄏㄨㄟˋ)雲(ㄩㄣˊ),至(ㄓˋ)於(ㄩˊ)大(ㄉㄚˋ)病(ㄅㄧㄥˋ),則(ㄗㄜˊ)寡(ㄍㄨㄚˇ)人(ㄖㄣˊ)惡(ㄜˋ)乎(ㄏㄨ)屬(ㄕㄨˇ)國(ㄍㄨㄛˊ)而(ㄦˊ)可(ㄎㄜˇ)?」


管(ㄍㄨㄢˇ)仲(ㄓㄨㄥˋ)曰(ㄩㄝ):「公(ㄍㄨㄥ)誰(ㄕㄟˊ)慾(ㄩˋ)與(ㄩˇ)?」


公(ㄍㄨㄥ)曰(ㄩㄝ):「鲍(ㄅㄠˋ)叔(ㄕㄨˊ)牙(ㄧㄚˊ)。」


曰(ㄩㄝ):「不(ㄅㄨˋ)可(ㄎㄜˇ)。其(ㄑㄧˊ)為(ㄨㄟˊ)人(ㄖㄣˊ)潔廉(ㄌㄧㄢˊ),善(ㄕㄢˋ)士(ㄕˋ)也(ㄧㄝˇ);其(ㄑㄧˊ)於(ㄩˊ)不(ㄅㄨˋ)己(ㄐㄧˇ)若(ㄖㄨㄛˋ)者(ㄓㄜˇ)不(ㄅㄨˋ)比(ㄅㄧˇ)之(ㄓ);又(ㄧㄡˋ)壹(ㄧ)聞(ㄨㄣˊ)人(ㄖㄣˊ)之(ㄓ)過(ㄍㄨㄛˋ),終(ㄓㄨㄥ)身(ㄕㄣ)不(ㄅㄨˊ)忘(ㄨㄤˋ)。使(ㄕˇ)之(ㄓ)治(ㄓˋ)國(ㄍㄨㄛˊ),上(ㄕㄤˋ)且(ㄑㄧㄝˇ)鉤(ㄍㄡ)乎(ㄏㄨ)君(ㄐㄩㄣ),下(ㄒㄧㄚˋ)且(ㄑㄧㄝˇ)逆(ㄋㄧˋ)乎(ㄏㄨ)民(ㄇㄧㄣˊ)。其(ㄑㄧˊ)得(ㄉㄜˊ)罪(ㄗㄨㄟˋ)於(ㄩˊ)君(ㄐㄩㄣ)也(ㄧㄝˇ)將(ㄐㄧㄤ)弗(ㄈㄨˊ)久(ㄐㄧㄡˇ)矣(ㄧˇ)!」


公(ㄍㄨㄥ)曰(ㄩㄝ):「然(ㄖㄢˊ)則(ㄗㄜˊ)孰(ㄕㄨˊ)可(ㄎㄜˇ)?」


對(ㄉㄨㄟˋ)曰(ㄩㄝ):「勿(ㄨˋ)已(ㄧˇ)則(ㄗㄜˊ)隰(ㄒㄧˊ)朋(ㄆㄥˊ)可(ㄎㄜˇ)。其(ㄑㄧˊ)為(ㄨㄟˊ)人(ㄖㄣˊ)也(ㄧㄝˇ),上(ㄕㄤˋ)忘(ㄨㄤˋ)而(ㄦˊ)下(ㄒㄧㄚˋ)畔(ㄆㄢˋ),愧(ㄎㄨㄟˋ)不(ㄅㄨˋ)若(ㄖㄨㄛˋ)黃(ㄏㄨㄤˊ)帝(ㄉㄧˋ),而(ㄦˊ)哀(ㄞ)不(ㄅㄨˋ)己(ㄐㄧˇ)若(ㄖㄨㄛˋ)者(ㄓㄜˇ)。以(ㄧˇ)德(ㄉㄜˊ)分(ㄈㄣ)人(ㄖㄣˊ)謂(ㄨㄟˋ)之(ㄓ)聖(ㄕㄥˋ);以(ㄧˇ)財(ㄘㄞˊ)分(ㄈㄣˋ)人(ㄖㄣˊ)謂(ㄨㄟˋ)之(ㄓ)賢(ㄒㄧㄢˊ)。以(ㄧˇ)賢(ㄒㄧㄢˊ)臨(ㄌㄧㄣˊ)人(ㄖㄣˊ),未(ㄨㄟˋ)有(ㄧㄡˇ)得(ㄉㄜˊ)人(ㄖㄣˊ)者(ㄓㄜˇ)也(ㄧㄝˇ);以(ㄧˇ)賢(ㄒㄧㄢˊ)下(ㄒㄧㄚˋ)人(ㄖㄣˊ),未(ㄨㄟˋ)有(ㄧㄡˇ)不(ㄅㄨˋ)得(ㄉㄜˊ)人(ㄖㄣˊ)者(ㄓㄜˇ)也(ㄧㄝˇ)。其(ㄑㄧˊ)於(ㄩˊ)國(ㄍㄨㄛˊ)有(ㄧㄡˇ)不(ㄅㄨˋ)聞(ㄨㄣˊ)也(ㄧㄝˇ),其(ㄑㄧˊ)於(ㄩˊ)家有(ㄧㄡˇ)不(ㄅㄨˊ)見(ㄐㄧㄢˋ)也(ㄧㄝˇ)。勿(ㄨˋ)已(ㄧˇ)則(ㄗㄜˊ)隰(ㄒㄧˊ)朋(ㄆㄥˊ)可(ㄎㄜˇ)。」


 註:


 1.郢:春秋時楚國都邑。   2.堊:今之石灰。


 3.匠石:古之善技木匠也。 4.斤:斧。


 5.聽:隨意。言不輕心。   6.質:對象。


 7.病病矣:病重時。       8.謂:應諱字之誤。


 9.屬國:託付國政。      10.絜:通潔。


 11.不比之:比,親近。意為不與為友。


 12.上且鉤乎君,下且逆乎民:成玄英疏: 「上以 忠直約束於君,下以清明逆忤百姓。


 13.隰朋:姓隰,名朋,齊之大夫。


 14.上忘而下畔:上忘其國,下離其民。聖人之治。


 15.不聞:不苛察。     16.不見:不干涉。


譯:


莊子送葬,經過惠子的墓地,回過頭來對跟隨的人說:「郢地有個人讓白堊泥塗抹了他自己的鼻尖,像蚊蠅的翅膀那樣大小,讓匠石用斧子砍削掉這一小白點。匠石揮動斧子呼呼作嚮,漫不經心地砍削白點,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受傷,郢地的人站在那里也若無其事不失常態。


宋元君知道了這件事,召見匠石說:『你為我也這麼試試』。


匠石回答說: 『我確實能削掉這一鼻尖上的小白點。雖然如此,我可以搭配的伙伴已經死去很久了。』


自從惠子離開了人世,我没有可以匹敵的對手了!我没有可以與之辯論的人了!」


管仲生了病,齊桓公問他:「你老的病已經很重了,不避諱地說,一旦病危不起,我將把國事托付給誰才合適呢?」


管仲說:「你想要交給誰呢?」 


齊桓公說: 「鮑叔牙。」


管仲說:「不可以。鮑叔牙為人,算得上是清白廉正的好人,他對于不如自己的人從不去親近,而且一聽到别人的過錯,一輩子也忘不掉,讓他治理國家,對上勢必約束國君,對下勢必忤逆百姓。一旦得罪于國君,也就不會長久執政了!」


齊桓公說:「那麼誰可以呢?」


管仲回答說:「要不,隰朋還可以。隰朋為人,對上不顯示位尊而對下不分别卑微,自愧不如黄帝又能怜憫不如自己的人。能用道德去感化他人的稱作聖人,能用財物去周濟他人的稱作賢人。以賢人自居而駕臨于他人之上,不會護得人們的擁戴;以賢人之名而能謙恭待人,不會得不到人們的擁戴。他對于國事一定不會事聽聞,他對于家庭也一定不事事看顧。不得已,那麼還是隰朋可以。」


流沙河譯文:


(莊子寂寞,躲在宋國蒙城的丘陵地區管理國營漆園。做小吏,工資低,不得不設館授課,補貼傢用。他的老家就在蒙城,子女多,負擔重。朋友很少,能在壹起論論道的幾乎沒有,這就更寂寞了。


有壹天,莊子領著學生為壹個窮朋友送葬,路過已故相爺惠施之墓,見墓草淒涼的青青,想起從前他同墓中人的爭論,不勝感慨,乃回頭向學生講了壹個故事。


話說楚國郢都有個泥匠,手藝絕精,長袍大袖給泥牆刷石灰,而袍袖不污渍半點白痕,卻又刷得又快又匀。壹個徒弟不小心,濺了壹滴石灰漿在郢都泥匠的鼻尖上。郢都泥匠不願意拭擦掉,那樣做他認為有損職業榮譽。待鼻尖上的石灰漿乾透了,凝成白痕壹點,他叫徒弟去請著名木匠大師,單名石,人稱匠石。匠石來了,郢都泥匠兩手插腰,站了個騎馬桩,大聲說:“斧掉吧!”匠石右手握著長柄斧子,側身揮臂,旋轉成風,閉緊眼睛,只用靈耳傾聽,逐漸逼近郢都泥匠的鼻尖。就那麼嚓的壹聲,肉耳聽不見,便斧掉了鼻尖上的白痕,而不傷及鼻尖,郢都泥匠站在那裡,臉不改色心不跳,眼睛都沒有眨一眨。


後來,宋元君知道了,派人去請匠石,說:「表演給寡人看看吧。」匠石說:「我曾經斧掉過,不錯。可惜我的唯壹對手,那個郢都泥匠,他去世多年啦!」


莊子講完這個故事,遙向惠施之墓拱手行禮,說:「先生啊,自從你死後,我再也找不到夠資格的對手了。我去找誰爭論呀。寂寞啊寂寞!」


齊國相爺管仲,創造霸業有功,齊桓公尊稱他仲爸,國務交給他管。管仲病了,齊桓公去慰問,說:「仲爸,你老的病不好說啦。我不能再瞞著你老啦,就直說吧。如果病情繼續惡化,我該找誰接你的班,掌管國務?」


管仲說:「你打算交給誰?」


齊桓公說出了鮑叔牙的名字。鮑叔牙與管仲友善多年,情同弟兄。當初齊桓公奪得王位後,任命鮑叔牙做相爺,是鮑叔牙堅辭不幹,力薦管仲做相爺的。現在輪到鮑叔牙了,齊桓公想。


管仲說:「不行。鮑叔牙為人廉潔,做清官可以,做宰相不行。能力比他低的,他不放在眼裡,誰犯錯誤,他知道了,終身不忘。他掌管國務,不當和事佬,上不討好君心,下不迎合民意。這樣下去,要不了多久,就會得罪你啦!」


齊桓公說:「那你認為誰合適?」


管仲說:「如果找不到更合適的,隰朋就行。隰朋為人呢,能使上級放心得忘記了他的存在,能使下級向心地團結在他的週圍。隰朋態度謙虛,常常檢討自己哪些方面不如軒轅聖人,還主動關懷那些能力比自己低的同僚。能給人以思想教育,那是聖,不說了。能給人以物質好處,這是賢,不妨談談吧。有兩種賢,壹是高高在上的賢,壹是低叁下肆的賢。高高在上的賢,普降甘霖,仍不討好。低叁下肆的賢,施點滴恩,穫湧泉報。隰朋屬於後壹種賢。還有呢,處理國事有時候裝裝聾,處理家事有時候裝裝瞎,也是他可貴的優點。如果找不到更合適的,隰朋就行。